Técnica mixta, papel hilado 140 gramos – creado entre el 16 de Marzo a 16 de Abril.
Entre dos árboles se colgó un “aerógrafo” del cual pendían lápices que escriben sobre papeles mecidos por el viento. Durante la duración del proyecto se probaron diferentes tipos de aerógrafos y tipos de lápices y duración por la que se dejó los papeles a la intemperie.
En este concierto/escultura sonora, Gregorio Fontén nos llevará a un recorrido entre intérpretes, micrófonos y parlantes distribuidos en el edificio del Mercado Puerto, donde la energía sonora girará como una espiral de ecos en permanente transformación. Esta migración será coreografeada visualmente por Delight Lab, dibujando el girar de la espiral al interior del edificio. La obra indaga en la experiencia auditiva de Valparaíso, desde los procesos migratorios sobre los cuales se funda la ciudad. La mezcla de idiomas transforma las sonoridades porteñas en un eco de lenguajes ya olvidados y por conocer, que atraviesan el puerto entre los cerros y quebradas. Gaviotas, lenguas extranjeras, modismos porteños, el puerto, la fiesta, el viento, el mar y la luces se cruzan dentro de un inmueble emblemático, nostálgico de su propia sonoridad.
In this concert/sound sculpture, Gregorio Fontén will take us on a journey among performers, microphones and speakers distributed throughout the building of Mercado Puerto, Valparaíso’s market building, where the sound energy will spin like a spiral of echoes in constant mutation. Delight Lab will visually choreograph this migration, drawing the spiral as it travels through the building. This innovative piece explores the sonic experience of Valparaíso as a migration of echoes and resonates with the migratory processes upon which the city was founded. As a field of vibrating frequencies, it articulates Valparaiso as rumours of languages both forgotten and yet to come that reverberate through the building’s many crevices and crags. Seagulls, foreign tongues, Valparaíso slang, the port, the festival, the wind, the sea and the light crisscross and intersect inside this emblematic building that, sitting in silence, contains the sounds of the city’s past and possible futures.
(introduction text)
We are echo travelling in time
we are the present of a past sound
We affect the future as the resonance around
We don’t share ideas or meanings
we share the vibration, the frequencies
the resonating environment that generates both ideas and actions
we share the empathy that is the tuning of our echoes
Valparaiso is oceanic but the mountains are its horizon
As migrating materialities it unsettles both rock and sea
Valparaiso, in the building where once stood the market of barrio puerto
silence now listens to your present
Here we will build a field of vibrations
to appear and disappear
transformed in migrating energies
Our sounds will resonate in the concrete of the building and will travel via microphones, cables and speakers through the echoes of the space to resonate and travel again and again
Ecos Migratorios nace de la transformación de energía que desde una guitarra eléctrica viaja por el espacio esparciendo su afinación y a la vez siendo difuminada por el ambiente para volver a girar desde parlantes y micrófonos a la guitarra y volver al ambiente en una modulación infinita. En este viaje en espiral despierta un campo vibracional que es el entremedio de las resonancias del edificio Mercado Puerto y la afinación de un impulso propio. Voces, piano, ecos electrónicos, percusiones, haces de luz y la encarnación performática impulsan esta espiral giratoria y expanden la migración energética de los ecos.
Somos el eco que viaja en el tiempo Somos el presente de un sonido pasado Afectamos el futuro como la resonancia del entorno No compartimos ideas o significados compartimos la vibración, las frecuencias el ambiente resonante que genera tanto ideas como acciones compartimos la empatía que es la afinación de nuestros ecos Valparaíso es oceánico pero su horizonte son las montañas Como una migración de materialidades descoloca tanto a la roca como al mar Valparaíso en el edificio donde estuvo el mercado del barrio puerto ahora hay un silencio que escucha tu presente Aquí construiremos un campo de vibraciones para aparecer y desaparecer transformados en la migración de energías Nuestros sonidos resonarán en el concreto del edificio y serán conducidos por micrófonos, cables y parlantes por los ecos del lugar para volver a resonar y volver a viajar Aquí haremos una escultura de frecuencias Un campo vibracional de ecos presentes que siempre son futuro y pasado
Visualización a través de una escucha algorítmica de frecuencias sonoras.
Los resultados son impresos en papel fotográfico semibrillo 180 gramos / 120x91cm en la galería Isabel Rosas Contemporary, Valparaíso 2021
Siguiendo el modelo desarrollado en el siglo XIX por J. A. Lissajous, las visualizaciones se producen por dos frecuencias en que una vibra horizontalmente y otra verticalmente. Las resultantes de color son producto de la vibración entre frecuencias y las formas obeden a diferentes niveles de zoom a las figuras de Lissajous. Los criterios de zoom, selección de frecuencias, color inicial y otras características están dadas por decisiones computacionales a partir de lo que el computador escucha en su entorno.
Este trabajo continúa una búsqueda por explorar las proporciones entre las frecuencias y que me ha llevado a desarrollar sistemas de afinación musicales y que guía el desarrollo de los libros de poesía Transducción (2018) y Frecuencia Modulada/Frequency Modulation (2014)
imágenes del software con que se hace este trabajo:
Algorithmic sound & visual poetry in homage to the victims of police brutality in Chile and their human rights violation after the social uprise of October 18th 2019.
Un trabajo de poesía sonora y visual algorítmica en homenaje a las víctimas de la brutalidad de la policial en Chile y su violación de los derechos humanos después del levantamiento social del 18 de Octubre 2019. El título es una referencia a un verso del poema “El Once” de Gonzalo Millán.
Cada track comienza con un balazo que es seguido por el sample de una frase popularizada por el movimiento social chileno. Esta frase es fracturada, manipulada, herida por algoritmos cuyo comportamiento se desarrolla a partir de los datos de heridas craneales de heridos en las manifestaciones en Valparaíso. Algunas corresponden a heridas de pérdida de visión, otras demuestran el uso de balas prohibidas, otras heridas son fatales. Finalmente cada track termina con la frase reconstituida.
Los datos corresponden a las características de los proyectiles detectados en estudios de tomografía computada en Valparaiso entre el 20 de Octubre y 14 de Noviembre de 2019. Los datos fueron traspasados a una planilla Excel, anonimizados y trabajados en Stata. Me facilitó y ayudó a trabajar con estos datos el Dr. Pablo Cox Vial, Prof. Asociado Universidad de Valparaiso, Centro de Neurología Traslacional.
Los datos científicos de las heridas deciden todas las características y la duración de la intervención sobre la frase.
credits
Exposición Museo Sonoro de la Revuelta, 30 de Agosto a 3 de Septiembre 2021, Parque Cultural de Valparaíso
( Poema sonoro lanzado digitalmente el 24 de Octubre, 2020.)
Este vídeo A Nicanor Parra es un homenaje realizado al difunto anti-poeta quien nos dejara hace unos pocos días por encargo de la revista Mula Blanca (CDMX – mulablanca.com). Realizado entre el 29 y 31 de enero 2018.
Creadas para The Yet, estas botellas con letras en su interior funcionan como una partitura que guía los sonidos de la improvisación vocal en la medida que caen las letras.
La improvisación termina cuando todas las letras han llegado al fondo. Fueron presentadas en una feria de arte en Skopje en Junio, 2016.[:en]Created for The Yet, these bottles with letters inside function as scores that guide the sounds of a vocal improvisation as the letters fall.
The improvisation ends when all the letters have reached the bottom of the bottle. They were presented at an art fair in Skopje in June, 2016.